• Home
  • Contatti
  • Redazione
  • Potlatch

POTLATCH

  • Home
  • Speciali
    • Izet Sarajlic
    • Jorge Enrique Adoum
    • Etel Adnan
    • Poesia contro la guerra
  • Rubriche
    • DALLA PARTE DEL TORTO di Marco Cinque
    • POESIA DIMENTICATA di Francesco Napoli
    • LETTERE MARRANE di Gianluca Paciucci
    • VERSO CASA – POETI LONTANI VISTI DA VICINO di Giancarlo Cavallo
    • RAIMONDA ZEUGMA di Federica Deo e Renato Grieco
    • FILI DI JAZZ di Gaspare Di Lieto
    • ROVISTERIA
  • Poesia
    • Giovani emergenti
    • Poeti & Poeti
    • Poeti e poesie
    • La poesia della settimana
    • La poesia che ci salva
    • Casa della poesia incontra la Città
  • Video
    • Poesia in tutte le lingue del mondo
    • Eventi in video
    • Poesie in video
  • LA BIBLIOTECA VIVE NEL QUARTIERE
    • IMAGO POETRY
  • Scritture
    • Le città
    • Le storie
    • Dietro la poesia: conversazioni con poeti contemporanei
    • Sguardo Orientale
  • Multimedia Edizioni
  • Premio “Regina Coppola”
  • Casa della poesia – NEWS

Devorah Major: Polvere di stelle / Stardust

Un altro piccolo gioiello dagli archivi di Casa della poesia per Potlatch: Devorah Major, meravigliosa poetessa afroamericana, poeta laureata della città di San Francisco, legge “Stardust / Polvere di stelle” in occasione degli Incontri Internazionali di poesia di Sarajevo 2011 organizzati da Casa della poesia in memoria di Izet Sarajlic. Musicisti: Marco Collazzoni, Martin Diaz Gonzalez, Marta Polimadei, Francesco Guzzetta. Riprese: Pier Paolo Iagulli, traduzione della poesia e dei sottotitoli del video di Raffaella Marzano. Foto di copertina di Salvatore Marrazzo. © Casa della poesia 


DEVORAH MAJOR
Polvere di stelle

 

dall’argilla
avvertono
cenere alla cenere
intonano
venite dalla terra
e alla terra ritornerete
ammoniscono
ci ricordano
che siamo mortali
e soggetti alla morte
eppure insistono con i loro eterni
demoni e angeli
paradiso o purgatorio
semplicemente umani
con un determinato
numero di giorni
ma siamo esplosi come nove
bruciati attraverso galassie
abbiamo esplorato oltre la portata della via lattea
cavalcato sulla coda delle comete
danzato sull’orlo di asteroidi
finché
in una vertiginosa
frenesia di passione
precipitammo
attraverso l’ozono viscoso
oltre le nuvole rinfrescanti
per stabilirci nel fango
nutrendo il fondo dell’oceano
fu lì che decidemmo
di farci crescere arti e lingua
pur mantenendo dentro
la verità della nostra origine
magnesio
calcio
ferro
siamo della materia
di cui sono fatte le stelle
è un fatto scientifico
una verità cosmica
in ignoranza
e conoscenza
serbiamo grani di divino
in noi
e lo abbiamo sempre fatto

 

Traduzione: Raffaella Marzano

 


DEVORAH MAJOR
Stardust

 

out of clay
they caution
dust to dust
they intone
from earth you came
and to earth you will return
they admonish
they remind us
we are mortal
and subject to death
yet insist on their eternals
demons and angels
paradise or purgatory
merely human
with a finite
measure of days
but we have exploded as novas
burned through galaxies
explored far reaches of the milky way
ridden on the tails of comets
danced on the edge of asteroids
until
in a dizzying
frenzy of passion
we fell
through the viscous ozone
past cooling clouds
to settle in the ooze
feeding the ocean’s floor
it was there that we decided
to grow limbs and tongue
all the while holding inside
the truth of our origin
magnesium
calcium
iron
we are the stuff
that stars are made of
it is a scientific fact
a cosmic trust
in ignorance
and in knowing
we hold grains of the divine
inside ourselves
and we always have

 

Devorah Major 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Leggi di più su Devorah Major

Nov 5, 2016PierPaolo Iagulli
Nicanor Parra: Autoritratto / AutorretratoGianluca Paciucci: RICOSTRUIRE IL NEMICO VERO

You must be logged in to post a comment. - Log in

Avatar
PierPaolo Iagulli
Video8 years ago Poesie in video, Videoblack poetry, Devorah Major, poesia statunitense contemporanea, videopoesia1,156
Commenti recenti
  • Ileana Argenziano su Ken Smith: Poesia da tradurre / Poem for translation
  • Ileana Argenziano su Jack Hirschman: Questa sei tu / That’s You
  • Raffaele su Giuseppe Ungaretti: Per sempre
  • Michele Buonomo su Izet Sarajlić video-lettera a Sinan Gudžević
  • Ileana Argenziano su Carmen Yáñez: Prodigio
Categorie
  • Casa della poesia incontra la Città
  • DALLA PARTE DEL TORTO di Marco Cinque
  • Dietro la poesia: conversazioni con poeti contemporanei
  • Etel Adnan
  • Eventi in video
  • FILI DI JAZZ di Gaspare Di Lieto
  • IMAGO POETRY
  • Izet Sarajlic
  • Jorge Enrique Adoum
  • LA BIBLIOTECA VIVE NEL QUARTIERE
  • La poesia che ci salva
  • La poesia della settimana
  • Le città
  • Le storie
  • LETTERE MARRANE di Gianluca Paciucci
  • Multimedia Edizioni
  • Poesia contro la guerra
  • POESIA DIMENTICATA di Francesco Napoli
  • Poesia in tutte le lingue del mondo
  • Poesie in video
  • Poeti & Poeti
  • Poeti e poesie
  • Premio "Regina Coppola"
  • RAIMONDA ZEUGMA di Federica Deo e Renato Grieco
  • ROVISTERIA
  • Rubriche
  • Scintille
  • Scritture
  • Senza categoria
  • Sguardo Orientale
  • Speciali
  • VERSO CASA – POETI LONTANI VISTI DA VICINO di Giancarlo Cavallo
  • Video
  • VOCI MIGRANTI 2021
Meta
  • Accedi
  • Feed dei contenuti
  • Feed dei commenti
  • WordPress.org
Footer Sidebar 1

Drop a widget on "Footer Sidebar 1" sidebar at Appearance > Widgets page.

Footer Sidebar 2

Drop a widget on "Footer Sidebar 2" sidebar at Appearance > Widgets page.

Footer Sidebar 3

Drop a widget on "Footer Sidebar 3" sidebar at Appearance > Widgets page.

2019 © Potlatch