La nuova poesia della settimana è dedicata ad un poeta grande amico di Casa della poesia e personalità intellettuale di prima grandezza in Francia per le sue attività, il suo impegno, la sua poesia, Francis Combes. La poesia scelta è “Biglietto galante per un’amazzone / Billet doux pour une amazone”, la traduzione di Giancarlo Cavallo, la registrazione realizzata nel corso di Napolipoesia, nel 2010. Come al solito, è possibile su questa pagina, leggere la traduzione, la poesia originale, ascoltare la lettura dell’autore. Prosegue l’impegno di Casa della poesia e di Potlatch per una cultura libera, accessibile, condivisa.
Francis Combes
Biglietto galante per un’amazzone
Conosci la leggenda delle amazzoni
che si facevano tagliare un seno
per tirare meglio con l’arco
quando montavano a cavallo?
Tu, mia amazzone,
te ne prego,
non fare come loro.
Io ti preferisco intera
e anche con due seni
le tue frecce
mi colpiscono proprio al cuore.
Traduzione: Giancarlo Cavallo
Francis Combes
Billet doux pour une amazone
La connais-tu la légende des Amazones
qui se faisaient couper un sein
pour mieux tirer à l’arc
quand elles montaient à cheval?
Toi, mon Amazone,
s’il te plaît, ne fais pas comme elles.
Je te préfère entière
et même avec deux seins
tes flèches
m’atteignent en plein cœur.
Leggi di più su Francis Combes
Lascia un commento