La poesia della settimana è “El señor Rot / Il signor Rot” della poetessa ed artista visiva cilena Alexandra Domínguez. La traduzione è di Raffaella Marzano, e come al solito potete leggere il testo in traduzione e in lingua originale. Vi consigliamo di ascoltare la bella lettura dell’autrice, realizzata nel corso di “La poesia resistente! Napolipoesia”, nel 2010. Con Alexandra Domínguez, i musicisti Massimo Mollo, Ferdinando Gandolfi, Andrea Sensale, Massimiliano Del Gaudio. L’immagine di copertina è una sua bella opera pittorica. Prosegue l’impegno di Casa della poesia e di Potlatch per una cultura libera e condivisa.
Alexandra Domínguez
Il signor Rot
La gente che ha una casa è solita spazzare le foglie del giardino della sua casa.
Il signor Rot spazza tutte le mattine le foglie del giardino della sua casa.
La casa del signor Rot è dipinta di bianco ed ha una magnolia all’ingresso.
Il signor Rot saluta i vicini,
saluta affettuosamente il distributore di giornali,
saluta il lattaio e il venditore di gamberi di terra.
Si potrebbe dire che il signor Rot sia un salutatore professionista
che spazza le foglie del giardino della sua casa.
Nel quartiere non c’è nessuno più esperto per quanto riguarda i saluti
del buon vicino Rot, spazzino di foglie del giardino della sua casa
Un buon vicino è qualcuno che a dicembre ti porta i biscottini
e durante le vacanze ritira la tua corrispondenza.
Il signor Rot divide le foglie in mucchietti,
quelle che sono ancora verdi, quelle che sono diventate gialle, le rosse.
Buon giorno signor Rot, addio signor Rot, a presto signor Rot.
Il signor Rot è amabile, il signor Rot è il padre di Rit e della mia amica Rat.
Il signor Rot arrivò in questa città alla fine del quarantacinque
e da allora non ha fatto altro che spazzare le foglie del giardino della sua casa.
Spazza la mattina, spazza il pomeriggio, e durante la notte spazza.
Apparentemente questa è la storia del signor Rot, padre di Rit e della mia amica Rat.
Traduzione di Raffaella Marzano
Alexandra Domínguez
El señor Rot
La gente que tiene casa suele barrer las hojas del jardín de su casa.
El señor Rot barre todas las mañanas las hojas del jardín de su casa.
La casa del señor Rot está pintada de blanco y tiene un magnolio a la entrada.
El señor Rot saluda a los vecinos,
saluda efusivamente al repartidor de periódicos,
saluda al lechero y al vendedor de camarones de tierra.
Podría decirse que el señor Rot es un saludador profesional
que barre las hojas del jardín de su casa.
Nadie hay en el barrio más experto en asuntos de saludo
que el buen vecino Rot, barrendero de hojas del jardín de su casa.
Un buen vecino es alguien que te trae por diciembre galletas de pascua
y durante las vacaciones te recoge la correspondencia.
El señor Rot separa en montoncitos las hojas,
las que están todavía verdes, las que ya se han puesto amarillas, las rojas.
Buenos días señor Rot, adiós señor Rot, hasta luego señor Rot.
El señor Rot es amable, el señor Rot es el padre de Rit y de mi amiga Rat.
El señor Rot llegó a esta ciudad a finales del cuarenta y cinco
y desde entonces no ha hecho otra cosa que barrer las hojas del jardín de su casa.
Barre por la mañana, barre al atardecer, durante la noche barre.
Aparentemente esta es la historia del señor Rot, padre de Rit y de mi amiga Rat.
Leggi di più su Alexandra Domínguez
Lascia un commento