• Home
  • Contatti
  • Redazione
  • Potlatch

POTLATCH

  • Home
  • Speciali
    • Izet Sarajlic
    • Jorge Enrique Adoum
    • Etel Adnan
    • Poesia contro la guerra
  • Rubriche
    • DALLA PARTE DEL TORTO di Marco Cinque
    • POESIA DIMENTICATA di Francesco Napoli
    • LETTERE MARRANE di Gianluca Paciucci
    • VERSO CASA – POETI LONTANI VISTI DA VICINO di Giancarlo Cavallo
    • RAIMONDA ZEUGMA di Federica Deo e Renato Grieco
    • FILI DI JAZZ di Gaspare Di Lieto
    • ROVISTERIA
  • Poesia
    • Giovani emergenti
    • Poeti & Poeti
    • Poeti e poesie
    • La poesia della settimana
    • La poesia che ci salva
    • Casa della poesia incontra la Città
  • Video
    • Poesia in tutte le lingue del mondo
    • Eventi in video
    • Poesie in video
  • LA BIBLIOTECA VIVE NEL QUARTIERE
    • IMAGO POETRY
  • Scritture
    • Le città
    • Le storie
    • Dietro la poesia: conversazioni con poeti contemporanei
    • Sguardo Orientale
  • Multimedia Edizioni
  • Premio “Regina Coppola”
  • Casa della poesia – NEWS

Allen Ginsberg: Fine / The End. La poesia della settimana (48/2015).

L’ultima poesia della settimana del 2015  è “The End” (FIne) di Allen Ginsberg, uno dei poeti di riferimento del progetto di Casa della poesia. La traduzione è della indimenticabile Fernanda Pivano e in questa pagina potete leggere, oltre alla traduzione, il testo originale e soprattutto ascoltare la straordinaria lettura del poeta. La foto di copertina è di Vivien-Bittencourt, la registrazione è tratta dal cofanetto “Allen Ginsberg – Holy Soul Jelly Roll – Poems & Songs 1949-1993”. Avremo un nuovo, prossimo anno di resistenza, lotte, abbracci, amore, poesia con l’impegno di Casa della poesia e di Potlatch per una cultura libera e condivisa.

Allen Ginsberg

Fine

Sono io, vecchio Padre dagli Occhidipesce che procreò l’oceano, il verme al mio orecchio, il serpente che si avvolge intorno a un albero,
siedo nella mente della quercia e mi nascondo nella rosa, so se qualcuno si sveglia, nessuno tranne la mia morte,
venite a me corpi, venite a me predizioni, venite tutti profetizzanti, venite spiriti e visioni,
io ricevo tutti, morirò di cancro, entro nella bara per sempre, chiudo gli occhi, scompaio,
cado su me stesso nella neve d’inverno, rotolo in una grande ruota nella pioggia, guardo le convulsioni di quelli che scopano
la macchina stride, le furie gemono la loro musica di basso, la memoria svanisce nel cervello, gli uomini imitano i cani,
io godo nella pancia di una donna, gioventù che tende i seni e le cosce al sesso, l’uccello ritto in avanti
a gettare il suo seme sulle labbra di Yin la danza di bestie nel Siam, cantano l’opera a Mosca,
i miei ragazzi vanno in calore al crepuscolo sui gradini, io entro a New York, suono il mio jazz su un Clavicembalo di Chicago,
L’amore che mi ha creato lo riconduco alla mia Origine senza perdita, galleggio sopra chi vomita
esaltato dalla mia immortalità, esaltato da questa eternità che gioco ai dadi e seppellisco,
vieni Poeta taci mangia la mia parola, e assaggia la mia bocca nel tuo orecchio.

New York, 1960

Traduzione: Fernanda Pivano


[Allen Ginsberg on Central Park Bandstand, 5th Avenue Peace Demonstration to Stop The War in Vietnam. 1966 -Photograph by Fred W McDarrah  c. the Estate of Fred W McDarrah and Getty Images]
[Allen Ginsberg on Central Park Bandstand, 5th Avenue Peace Demonstration to Stop The War in Vietnam. 1966 – Photograph by Fred W McDarrah c. the Estate of Fred W McDarrah and Getty Images]

Allen Ginsberg

The End

I am I, old Father Fisheye that begat the ocean, the worm at my own car, the serpent turning around a tree,
I sit in the mind of the oak and hide in the rose, know if any wake up, none but my death,
come to me bodies, come to me prophecies, come all foreboding, come spirits and visions,
I receive all, I’ll die of cancer, I enter the coffin forever, I close my eye, I disappear,
I fall on myself in winter snow, I roll in a great wheel through rain, I watch fuckers in convulsion,
car screech, furies groaning their basso music, memory fading in the brain, men imitating dogs,
I delight in a woman’s belly, youth stretching his breasts and thighs to sex, the cock sprung inward
gassing its seed on the lips of Yin, the beasts dance in Siam, they sing opera in Moscow,
my boys yearn at dusk on stoops, I enter New York, I play my jazz on a Chicago Harpsichord,
Love that bore me I bear back to my Origin with no loss, I float over the vomiter
thrilled with my deathlessness, thrilled with this endlessness I dice and bury,
come Poet shut up eat my word, and taste my mouth in yout ear.

New York , 1960

Allen Ginsberg, Human Be-In Golden Gate Park, 1967- Photograph © Lisa Law
[Allen Ginsberg, Human Be-In Golden Gate Park, 1967- Photograph © Lisa Law]

Leggi di più su Allen Ginsberg

Dic 27, 2015Sergio Iagulli
Giovanni Quessep: Lettera immaginaria / Carta imaginariaGiancarlo Cavallo: Sulla poesia di Barbara Korun

You must be logged in to post a comment. - Log in

Avatar
Sergio Iagulli

Informazioni

9 years ago La poesia della settimanaAllen Ginsberg, beat-generation, la poesia della settimana, poesia degli Stati Uniti1,788
Commenti recenti
  • Ileana Argenziano su Ken Smith: Poesia da tradurre / Poem for translation
  • Ileana Argenziano su Jack Hirschman: Questa sei tu / That’s You
  • Raffaele su Giuseppe Ungaretti: Per sempre
  • Michele Buonomo su Izet Sarajlić video-lettera a Sinan Gudžević
  • Ileana Argenziano su Carmen Yáñez: Prodigio
Categorie
  • Casa della poesia incontra la Città
  • DALLA PARTE DEL TORTO di Marco Cinque
  • Dietro la poesia: conversazioni con poeti contemporanei
  • Etel Adnan
  • Eventi in video
  • FILI DI JAZZ di Gaspare Di Lieto
  • IMAGO POETRY
  • Izet Sarajlic
  • Jorge Enrique Adoum
  • LA BIBLIOTECA VIVE NEL QUARTIERE
  • La poesia che ci salva
  • La poesia della settimana
  • Le città
  • Le storie
  • LETTERE MARRANE di Gianluca Paciucci
  • Multimedia Edizioni
  • Poesia contro la guerra
  • POESIA DIMENTICATA di Francesco Napoli
  • Poesia in tutte le lingue del mondo
  • Poesie in video
  • Poeti & Poeti
  • Poeti e poesie
  • Premio "Regina Coppola"
  • RAIMONDA ZEUGMA di Federica Deo e Renato Grieco
  • ROVISTERIA
  • Rubriche
  • Scintille
  • Scritture
  • Senza categoria
  • Sguardo Orientale
  • Speciali
  • VERSO CASA – POETI LONTANI VISTI DA VICINO di Giancarlo Cavallo
  • Video
  • VOCI MIGRANTI 2021
Meta
  • Accedi
  • Feed dei contenuti
  • Feed dei commenti
  • WordPress.org
Footer Sidebar 1

Drop a widget on "Footer Sidebar 1" sidebar at Appearance > Widgets page.

Footer Sidebar 2

Drop a widget on "Footer Sidebar 2" sidebar at Appearance > Widgets page.

Footer Sidebar 3

Drop a widget on "Footer Sidebar 3" sidebar at Appearance > Widgets page.

2019 © Potlatch