• Home
  • Contatti
  • Redazione
  • Potlatch

POTLATCH

  • Home
  • Speciali
    • Izet Sarajlic
    • Jorge Enrique Adoum
    • Etel Adnan
    • Poesia contro la guerra
  • Rubriche
    • DALLA PARTE DEL TORTO di Marco Cinque
    • POESIA DIMENTICATA di Francesco Napoli
    • LETTERE MARRANE di Gianluca Paciucci
    • VERSO CASA – POETI LONTANI VISTI DA VICINO di Giancarlo Cavallo
    • RAIMONDA ZEUGMA di Federica Deo e Renato Grieco
    • FILI DI JAZZ di Gaspare Di Lieto
    • ROVISTERIA
  • Poesia
    • Giovani emergenti
    • Poeti & Poeti
    • Poeti e poesie
    • La poesia della settimana
    • La poesia che ci salva
    • Casa della poesia incontra la Città
  • Video
    • Poesia in tutte le lingue del mondo
    • Eventi in video
    • Poesie in video
  • LA BIBLIOTECA VIVE NEL QUARTIERE
    • IMAGO POETRY
  • Scritture
    • Le città
    • Le storie
    • Dietro la poesia: conversazioni con poeti contemporanei
    • Sguardo Orientale
  • Multimedia Edizioni
  • Premio “Regina Coppola”
  • Casa della poesia – NEWS

Kajetan Kovič: Navodilo za spanje / Istruzioni per dormire. La poesia della settimana (05/2023).

Kajetan Kovic

Per la poesia della settimana, riproponiamo, dopo parecchi anni, uno dei grandi vecchi della poeta slovena del secondo Novecento, Kajetan Kovič (1931-2014), che abbiamo avuto l’onore di conoscere e di ospitare nei nostri progetti. Lo ricordiamo con affetto e gratitudine con la poesia “Navodilo za spanje / Istruzioni per dormire“, tradotta dalla cara Jolka Milič. Bella e commovente la lettura del poeta che vi consigliamo di ascoltare. La registrazione è stata realizzata nel corso de “Il cammino delle comete” a Pistoia nel 2004. La foto di copertina è di Jože Suhadolnik. Prosegue l’impegno di Casa della poesia per una cultura libera e condivisa.

https://potlatch.it/wp-content/uploads/2014/11/10-Kovic-Istruzioni-per-dormire.mp3
Kajetan Kovič
Istruzioni per dormire

.

Certo, addormentarsi.
Scacciare la luna
dalla finestra.
Mettere in contumacia
le zanzare.
Stabilire per i gatti
lo spazio notturno.
Zittire i malinconici
cani dei vicini.
Chiudere l’udito
a tutti i rumori
tranne a quello della pioggia.
relegare tutti i pensieri
angosciosi nel posto
che gli spetta,
nel tempo passato
o futuro.
Sistemare i sentimenti
nei reconditi
meandri del cuore,
in astucci
chiusi a chiave fino all’alba.
Reprimere i dolori.
Controllare i desideri
e superare le offese.
Non comporre poesie.
Afferrare il filo di una storia
e inventare una favola.
Fungere da mamma a se stessi.
Essere la propria amata.
Coprire di baci
il cuore insoddisfatto.
Coprire con una coperta
le membra infreddolite.
Entrare
nell’enclave monastica
del buio e del silenzio.
Andare lontano.
In capo al mondo.
Al confine dei sogni e dei non sogni.
E magari
ancora più lontano.

.

Traduzione: Jolka Milič

.

Kajetan Kovic

Foto: Andrea Pecchioli

 
Kajetan Kovič
Navodilo za spanje

.

Seveda, zaspati.
Pregnati mesec
iz okna.
Vpeljati kontumac
za komarje.
Odkazati mačkam
prostor za noč.
Utišati žalostne
tuje pse.
Zapreti sluh
za vse šume
razen za šum dežjà.
Vse hude misli
postaviti tja, kamor spadajo,
v pretekli
ali v prihodnji čas.
Pospraviti čustva
v odročne trakte srca,
v šatulje,
s ključem zaprte do jutra.
Potlačiti bolečine.
Obvladati hrepenenja
in preseči užaljenja.
Ne delati pesmi.
Nitko zgodbe ujeti
in si izmisliti pravljico.
Biti sam svoja mama.
Biti sam svoja ljuba.
S poljubi prekriti
nezadovoljno srce.
Pokriti z odejo
premražene ude.
Stopiti
v meniško enklavo
teme in tihote.
Oditi daleč.
Do roba sveta.
Na mejo sanj in nesanj.
In mogoče
še dlje.

.

Kajetan Kovic

Foto: Andrea Pecchioli

.

Scopri di più su Kajetan Kovič

 

Feb 26, 2023Sergio Iagulli
Nicanor Parra: È oblio / Es olvidoRoberto Fernández Retamar: Beati i normali / Felices los normales

You must be logged in to post a comment. - Log in

Avatar
Sergio Iagulli

Informazioni

2 years ago La poesia della settimanaJolka Milič, Kajetan Kovič, la poesia della settimana, poesia2,882
Commenti recenti
  • Ileana Argenziano su Ken Smith: Poesia da tradurre / Poem for translation
  • Ileana Argenziano su Jack Hirschman: Questa sei tu / That’s You
  • Raffaele su Giuseppe Ungaretti: Per sempre
  • Michele Buonomo su Izet Sarajlić video-lettera a Sinan Gudžević
  • Ileana Argenziano su Carmen Yáñez: Prodigio
Categorie
  • Casa della poesia incontra la Città
  • DALLA PARTE DEL TORTO di Marco Cinque
  • Dietro la poesia: conversazioni con poeti contemporanei
  • Etel Adnan
  • Eventi in video
  • FILI DI JAZZ di Gaspare Di Lieto
  • IMAGO POETRY
  • Izet Sarajlic
  • Jorge Enrique Adoum
  • LA BIBLIOTECA VIVE NEL QUARTIERE
  • La poesia che ci salva
  • La poesia della settimana
  • Le città
  • Le storie
  • LETTERE MARRANE di Gianluca Paciucci
  • Multimedia Edizioni
  • Poesia contro la guerra
  • POESIA DIMENTICATA di Francesco Napoli
  • Poesia in tutte le lingue del mondo
  • Poesie in video
  • Poeti & Poeti
  • Poeti e poesie
  • Premio "Regina Coppola"
  • RAIMONDA ZEUGMA di Federica Deo e Renato Grieco
  • ROVISTERIA
  • Rubriche
  • Scintille
  • Scritture
  • Senza categoria
  • Sguardo Orientale
  • Speciali
  • VERSO CASA – POETI LONTANI VISTI DA VICINO di Giancarlo Cavallo
  • Video
  • VOCI MIGRANTI 2021
Meta
  • Accedi
  • Feed dei contenuti
  • Feed dei commenti
  • WordPress.org
Footer Sidebar 1

Drop a widget on "Footer Sidebar 1" sidebar at Appearance > Widgets page.

Footer Sidebar 2

Drop a widget on "Footer Sidebar 2" sidebar at Appearance > Widgets page.

Footer Sidebar 3

Drop a widget on "Footer Sidebar 3" sidebar at Appearance > Widgets page.

2019 © Potlatch