• Home
  • Contatti
  • Redazione
  • Potlatch

POTLATCH

  • Home
  • Speciali
    • Izet Sarajlic
    • Jorge Enrique Adoum
    • Etel Adnan
    • Poesia contro la guerra
  • Rubriche
    • DALLA PARTE DEL TORTO di Marco Cinque
    • POESIA DIMENTICATA di Francesco Napoli
    • LETTERE MARRANE di Gianluca Paciucci
    • VERSO CASA – POETI LONTANI VISTI DA VICINO di Giancarlo Cavallo
    • RAIMONDA ZEUGMA di Federica Deo e Renato Grieco
    • FILI DI JAZZ di Gaspare Di Lieto
    • ROVISTERIA
  • Poesia
    • Giovani emergenti
    • Poeti & Poeti
    • Poeti e poesie
    • La poesia della settimana
    • La poesia che ci salva
    • Casa della poesia incontra la Città
  • Video
    • Poesia in tutte le lingue del mondo
    • Eventi in video
    • Poesie in video
  • LA BIBLIOTECA VIVE NEL QUARTIERE
    • IMAGO POETRY
  • Scritture
    • Le città
    • Le storie
    • Dietro la poesia: conversazioni con poeti contemporanei
    • Sguardo Orientale
  • Multimedia Edizioni
  • Premio “Regina Coppola”
  • Casa della poesia – NEWS

René Char: frammenti da “Fogli d’Ipnos” / de “Feuillets d’Hypnos”. La poesia della settimana (17/2019).

La poesia della settimana è dedicata ad uno dei massimi poeti francesi del Novecento, René Char e si tratta da alcuni frammenti poetici tratti da “Fogli d’Ipnos / Feuillets d’Hypnos“, opera tra le più importanti ed amate della poesia francese, scritta nel 1946 in brevi e fulminanti riflessioni ispirate dall’esperienza partigiana, vissuta personalmente da René Char (col soprannome di Capitano Alexandre) nell’ambito della resistenza francese. La traduzione, bellissima, è del poeta italiano Vittorio Sereni. Come sempre potete leggere la versione originale, la traduzione e soprattutto ascoltare i versi dalla voce del poeta. Prosegue l’impegno di Casa della poesia e di Potlatch per una cultura libera, comune, condivisa.

René Char

frammenti da “Fogli d’Ipnos”

Queste note non debbono niente all’amore di sé, niente alla notizia, alla massima o al romanzo. Anche un fuoco di erbe secche avrebbe potuto far loro da editore. La vista del sangue martoriato ne ha fatto perdere il filo una volta, ridotto a zero la loro importanza. Furono scritte nella tensione, nella collera, nella paura, nell’emulazione, nel disgusto, nella scaltrezza, nel raccoglimento furtivo, nell’illusione del futuro, nell’amicizia, nell’amore. Per dire quanto i fatti le hanno segnate. Più spesso sorvolate, poi, che rilette.

20

Penso all’esercito di fuggiaschi con appetiti di dittatura che forse, in questo paese di corta memoria, gli scampati a questo tempo d’algebra dannata rivedranno al potere.

21

Amaro futuro, futuro amaro, ballo tra i rosai…

100

Dobbiamo superare rabbia e disgusto, dobbiamo farli condividere per elevare ed estendere la nostra azione come la nostra morale.

101

Immaginazione, ragazzo.

102

La memoria non sa agire sul ricordo. Il ricordo non ha forza contro la memroia. La felicità non sale più.

104

Solo gli occhi sono ancora capaci di gettare un grido.

Traduzione di Vittorio Sereni

RENÉ CHAR

 De “Feuillets d’hypnos”

Ces notes m’empruntent rien à l’amour de soi, à la nouvelle, à la maxime ou au roman. Un feu d’herbes sèches eût tout aussi bien été leur éditeur. Le vue du sang supplicié en a fait une fois perdre le fil, a réduit à néant leur importance. Elles furent écrites dans la tension, la colère, la peur, l’émulation, le dégoût, la ruse, le recueillement furtif, l’illusion de l’avenir, l’amitié, l’amour. C’est dire combien elles sont affectées par l’evénement. Ensuite plus souvent survolées que relues.

20

Je songe à cette armée de fuyards aux appétits de dictature que reverront peut-être au pouvoir, dans cet oublieux pays, ceux qui survivront à ce temps d’algèbre damnée.
21

Amer avenir, amer avenir, bal parmi les rosiers…

100

Nous devons surmonter notre rage et notre dégoût, nous devons les faire partager, afin d’élever et délargir notre action comme notre morale.

101

Imagination, mon enfant.

102

La mémoire est sans action sur le souvenir. Le souvenir est sans force contre la mémoire. La bonheur ne monte plus.

104

Les yeux seuls sont encore capables de pousser un cri.


Leggi di più su René Char

Lug 8, 2019Sergio Iagulli
Tone Pavček: Il canto del fiume / Pesem o rekiJUAN VICENTE PIQUERAS: La stanza vuota / LA HABITACIÓN VACÍA

You must be logged in to post a comment. - Log in

Avatar
Sergio Iagulli

Informazioni

6 years ago La poesia della settimanala poesia della settimana, poesia francese del Novecento, René Char, Vittorio Sereni2,502
Commenti recenti
  • Ileana Argenziano su Ken Smith: Poesia da tradurre / Poem for translation
  • Ileana Argenziano su Jack Hirschman: Questa sei tu / That’s You
  • Raffaele su Giuseppe Ungaretti: Per sempre
  • Michele Buonomo su Izet Sarajlić video-lettera a Sinan Gudžević
  • Ileana Argenziano su Carmen Yáñez: Prodigio
Categorie
  • Casa della poesia incontra la Città
  • DALLA PARTE DEL TORTO di Marco Cinque
  • Dietro la poesia: conversazioni con poeti contemporanei
  • Etel Adnan
  • Eventi in video
  • FILI DI JAZZ di Gaspare Di Lieto
  • IMAGO POETRY
  • Izet Sarajlic
  • Jorge Enrique Adoum
  • LA BIBLIOTECA VIVE NEL QUARTIERE
  • La poesia che ci salva
  • La poesia della settimana
  • Le città
  • Le storie
  • LETTERE MARRANE di Gianluca Paciucci
  • Multimedia Edizioni
  • Poesia contro la guerra
  • POESIA DIMENTICATA di Francesco Napoli
  • Poesia in tutte le lingue del mondo
  • Poesie in video
  • Poeti & Poeti
  • Poeti e poesie
  • Premio "Regina Coppola"
  • RAIMONDA ZEUGMA di Federica Deo e Renato Grieco
  • ROVISTERIA
  • Rubriche
  • Scintille
  • Scritture
  • Senza categoria
  • Sguardo Orientale
  • Speciali
  • VERSO CASA – POETI LONTANI VISTI DA VICINO di Giancarlo Cavallo
  • Video
  • VOCI MIGRANTI 2021
Meta
  • Accedi
  • Feed dei contenuti
  • Feed dei commenti
  • WordPress.org
Footer Sidebar 1

Drop a widget on "Footer Sidebar 1" sidebar at Appearance > Widgets page.

Footer Sidebar 2

Drop a widget on "Footer Sidebar 2" sidebar at Appearance > Widgets page.

Footer Sidebar 3

Drop a widget on "Footer Sidebar 3" sidebar at Appearance > Widgets page.

2019 © Potlatch