In questo momento così difficile di isolamento necessario e forzato, di perdita di identità di gruppo, proviamo almeno virtualmente a mantenere insieme la nostra piccola comunità offrendo contenuti nuovi e significativi dal nostro grande archivio. Tutta la “famiglia” di Casa della poesia (poeti, operatori culturali, amici, lettori, appassionati e la redazione di Potlatch) si stringe in un abbraccio virtuale che trova nella poesia una forma di resistenza, di riflessione, di consolazione, d’amore, di aiuto, di lotta e di speranza. Dall’eremo di Casa della poesia, in questa rubrica “la poesia che ci salva”, non poteva di certo mancare Josip Osti uno dei maggiori poeti europei e uno dei più grandi amici di Casa della poesia. La poesia scelta, ha un lungo titolo, come potete leggere nella pagina, che abbiamo sintetizzato con “Per troppa tristezza… / Od prevelike žalosti…”. È possibile leggerla e ascoltarla in questa pagina e ben rappresenta l’anima amorosa, ironica, arguta della poesia di Osti. La traduzione è della grande Jolka Milič (dal libro Tutti gli amori sono straordinari, Multimedia Edizioni, 2016) e la foto di copertina di Attilio Landolfi. Augurandoci di venir fuori presto da questo incubo, invitiamo come farebbe Izet Sarajlić a stare insieme, uniti e a passeggiare almeno in una poesia. Prosegue l’impegno di Casa della poesia e di Potlatch per una cultura libera e condivisa.
Josip Osti
PER TROPPA TRISTEZZA RIDEVAMO QUANTO PIÙ RUMOROSAMENTE, MA SOLO SULLE CARTOLINE ILLUSTRATE IL FIUME LJUBLJANICA È VERDE E PROFONDO
un giorno ti ha telefonato tuo marito
che andrà
in un dato luogo
ad una data ora
e a causa tua
salterà nel fiume ljubljanica
tu mi hai telefonato
e insieme siamo andati a salvarlo dall’acqua
il giorno dopo ti ho telefonato io
che andrò
in un dato luogo
ad una data ora
e a causa tua
salterò nel fiume ljubljanica
tu hai telefonato a tuo marito
e insieme siete venuti a salvarmi dall’acqua
il terzo giorno hai telefonato a tuo marito e a me
che andrai
in un dato luogo
ad una data ora
e a causa nostra
salterai nel fiume ljubljanica
noi due ci siamo telefonati
e siamo andati insieme a salvarti dall’acqua
e questa storia si è ripetuta
giorno dopo giorno
al medesimo tempo
e nel medesimo luogo
avevamo già un pubblico assiduo
non facevamo caso agli applausi e ai fischi dei convenuti
andavano insieme nel giardino dell’osteria in riva al fiume
bevevamo
brindando l’uno all’altro
al sole asciugavamo i vestiti
ridendo a lungo e con gusto
stavamo diventando una leggenda
anche se il fiume è basso
e già da molto tempo nessuno vi si annegava
Traduzione: Jolka Milič
Josip Osti
OD PREVELIKE ŽALOSTI SVA SE SMEJALA GLASNEJE KOT KDAJKOLI ALI SAMO NA RAZGLEDNICAH JE LJUBLJANICA ZELENA IN GLOBOKA
nekega dne ti je telefoniral mož
da bo
tam in tam
takrat in takrat
zaradi tebe
skočil v ljubljanico
ti si telefonirala meni
in skupaj sva ga šla rešit iz vode
drugi dan sem ti telefoniral
da bom
tam in tam
takrat in takrat
zaradi tebe
skočil v ljubljanico
ti si telefonirala možu
in skupaj sta me prišla rešit iz vode
tretji dan si telefonirala možu in meni
da boš
tam in tam
takrat in takrat
zaradi naju
skočila v ljubljanico
midva sva telefonirala drug drugemu
in te šla skupaj rešit iz vode
in to se je ponavljalo
dan za dnem
ob istem času
in na istem kraju
imeli smo že stalno občinstvo
ne da bi se zmenili za aplavze in žvižge zbranih
smo skupaj hodili na vrt gostilne ob ljubljanici
pili
nazdravljali drug drugemu
na soncu sušili obleko
in se dolgo in glasno smejali
postajali smo legenda
čeprav je ljubljanica plitva
in se v njej že dolgo nihče ni utopil
Lascia un commento